Song of the Bison
Titel
Song of the Bison
Subtitel
Text and Translation of Nicolaus Hussovianus’s "Carmen de statura, feritate ac venatione bisontis"
Prijs
€ 69,00
ISBN
9781641893367
Uitvoering
Hardback
Aantal pagina's
102
Taal
Engels
Publicatiedatum
Afmetingen
15.6 x 23.4 cm
Inhoudsopgave
Toon inhoudsopgaveVerberg inhoudsopgave
Author’s note and acknowledgements
Introduction
Translated Text: ‘Song of the Bison’: About the size, ferocity, and the hunting of the bison
Latin Original: Carmen de statura, feritate ac venatione bisontis
Bibliography

Frederick Booth (red.)

Song of the Bison

Text and Translation of Nicolaus Hussovianus’s "Carmen de statura, feritate ac venatione bisontis"

De onderstaande tekst is niet beschikbaar in het Nederlands en wordt in het Engels weergegeven.
In 1521, the young Polish diplomat Nicolaus Hussovianus was watching the bullfights at a papal celebration in Rome. He remarked that the spectacle reminded him of the bison hunts he had witnessed as a young man in the Polish-Lithuanian woods, and his employer then asked Hussovianus to write a poem about the bison hunts, to accompany the gift of a stuffed bison for Pope Leo X, an avid hunter. Song of the Bison is the first complete English translation of Hussovianus's Latin poem, which is claimed as a national epic by Lithuania, Belarus, and Poland. The exciting poem discusses not only Hussovianus's own experience in hunting and observing the European bison, but also the political, social, religious, and aesthetic developments of sixteenth-century Europe, and ends with an urgent plea for unity among European states threatened by foreign invasions.
Redacteur

Frederick Booth

Frederick J. Booth, PhD, is associate professor of classical studies at Seton Hall University.