"This is a very rich collection of essays showcasing a range of approaches to the study and practice of Chinese poetry translation. [...] In addition to the valuable research presented in most of the chapters, this book should also be highly useful for teaching about Chinese poetry, and for getting students to think about what it means to translate, or to read in translation."
- Michel Hockx ..., Liu Institute for Asia and Asian Studies, Modern Chinese Literature and Culture, October 2021
"The fascinating, diverse essays in this collection shed new light on the complexities of Chinese poetry and translation. They are both entertaining and erudite, a rare combination."
- Susan Bassnett, University of Warwick and University of Glasgow
"Ambitious in scope and delightful to read, this book perceptively traces the dynamic, multi-directional interchange between languages and cultures that allows us to become visible and legible to one another."
- Géraldine Fiss, University of Southern California